»Det bästa och mest upplivande jag läst på länge.« | Victor Malm, Expressen

»En fröjd att läsa.« | Björn Kohlström, Bernur

Ming är namnet på något världsberömt, värdefullt, bräckligt. Ming är också sista halvan av Bjørn Rasmussens döde fars namn (Flemming, kallad Ming). Det är en poetisk dokumentation av ett misslyckat försök att älska, att vara.
Diktjaget, Bjørn, äter tre slags antipsykotisk medicin och ska snart gifta sig. Medan hans man är på jobbet åker Bjørn taxi, mycket taxi. Helst till sitt gamla hem, där han ligger på golvet, röker hasch och talar med sin i cancer döde far. Så blir Ming till sist en våldsam sorgeseglats genom förhållandet till fadern. En resa som slutar på sjukhus.
Den såriga, chockerande uppriktiga Ming [2015] är en av de senaste årens mest hyllade danska diktsamlingar. Nu kommer boken i svensk översättning av Johanne Lykke-Holm och Tom Silkeberg.

BJØRN RASMUSSEN [f. 1983 i Balleby, Jylland] debuterade som dramatiker 2004 med Myg marcherer i sødt blod. 2011 gav han ut romanen Huden är det elastiska hölje som omsluter hela lekamen [Huden er det elastiske hylster der omgiver hela legemet, 2011], för vilken han samma år tilldelades det danska Montana-priset. 2016 belönades boken med Europeiska Unionens litteraturpris. 2015 gav Rasmussen ut diktsamlingen Ming, som även den hyllades stort i hemlandet.

»Det är lätt att förstå att Bjørn Rasmussen är en Danmarks mest hyllade samtidspoeter och jag kan inte riktigt minnas när poesi knockade mig så totalt som hans diktsamling Ming, i lysande översättning av Johanne Lykke Holm och Tom Silkeberg.« | Cecilia Persson, Tidningen Kulturen

»Ett våldsamt, sorgtyngt huvudverk i 2010-talets danska litteratur.« | 6 av 6 Stjärnor, Jyllandsposten
Show more